No exact translation found for حَضّ على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حَضّ على

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Artículos 523 y 524, caso de incitación a cometer actos deshonestos y delitos contra la moral y la ética pública;
    - 523 و524 في الحض على الفجور والتعرض للأخلاق والآداب العامة؛
  • • Ley de cine y prensa, de 1996 (Ley No. 65 de 1996) (incitación al odio y a la guerra);
    • قانون الأفلام والمنشورات، 1996 (القانون رقم 65 لعام 1996) (الحض على الكراهية والحرب)؛
  • Por consiguiente, acogemos positivamente la aprobación de una nueva resolución del Consejo de Seguridad sobre la prohibición de incitar a cometer actos terroristas.
    وبالتالي، نرحب باتخاذ قرار جديد لمجلس الأمن يتعلق بحظر الحض على ارتكاب أعمال إرهابية.
  • - Alentara a la cooperación con el sector privado (en principio como medio de inducir la transferencia de tecnología).
    - تشجيع التعاون مع القطاع الخاص (كوسيلة مفترضة للحض على نقل التكنولوجيا).
  • • El establecimiento de observatorios para individuar y desalentar las malas prácticas en los corredores de transporte de tránsito más importantes;
    • إنشاء مراصد لتحديد الممارسات السيئة التي تحدث على طول ممرات النقل العابر الرئيسية والحض على ترك هذه الممارسات؛
  • La cultura de impunidad generalizada propicia la perpetuación de un clima general de intolerancia y violencia que, a su vez, se ven también atizadas por la propaganda de odio.
    وتفشي ثقافة الإفلات من العقاب تعزز استمرار مناخ التعصب والعنف السائد الذي يغذيه أيضا حملات الحض على الكراهية.
  • Un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer podría presentar exámenes y análisis exhaustivos de las leyes vigentes que discriminan por motivos de sexo y pedir a los Estados Miembros que promuevan el cambio en esta esfera.
    وبوسع المقرر الخاص المعني بالقوانين التي تميز ضد المرأة أن يقدم استعراضات وتحليلات شاملة للقوانين الحالية المتحيِّزة جنسياً ويتعامل مع الدول الأعضاء للحض على التغيير في هذا المجال.
  • La resolución del Consejo de Seguridad aprobada por iniciativa del Reino Unido refleja las lecciones aprendidas en esta guerra contra el terrorismo y presenta nuevas tareas sustantivas, como la necesidad de poner fin a la incitación al terrorismo.
    إن القرار الذي اتخذه مجلس الأمن بمبادرة من المملكة المتحدة يبين الدروس المستخلصة من هذه الحرب على الإرهاب، ويحدد مهام جوهرية جديدة، تشمل ضرورة إنهاء الحض على الإرهاب.
  • El Sr. Omara confirmó la pertinencia del debate sobre cuestiones conceptuales, pero instó a que llevaran a la práctica estos conceptos acordados para garantizar una participación eficaz e igual de todas las personas y las estructuras locales.
    وأكد السيد أومارا فائدة النقاش بشأن المسائل المفاهيمية ولكنه حض على تنفيذ تلك المفاهيم المتفق عليها من أجل ضمان مشاركة جميع الناس والهيئات المحلية مشاركة فعالة ومتساوية.
  • Quienes utilicen indebidamente la Internet causando perjuicios a la salud, la muerte o la confiscación ilícita, el menoscabo o la destrucción ilícitos de bienes con la intención de provocar una guerra o un conflicto internacional o por motivos políticos o religiosos serán castigados como autores de un acto de terrorismo conforme a lo dispuesto en el artículo 237 del Código Penal.
    وإذا ارتكب الفعل الأخير هذا بقصد الحض علي الحرب أو النزاع الدولي أو لأسباب سياسية أو دينية اعتبر فعلا إرهابيا بمقتضى المادة 237 من قانون العقوبات.